# Copyright (C) 2017 freemius
# This file is distributed under the same license as the freemius package.
# Translators:
# Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>, 2016
# Daniele Scasciafratte Mte90 <mte90net@gmail.com>, 2015-2017
# Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>, 2016-2017
# Vova Feldman <vova@freemius.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress SDK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _fs_text;_fs_echo;_fs_esc_attr;_fs_esc_attr_echo;_fs_esc_html;_fs_esc_html_echo;_fs_x:1,2c;_fs_ex:1,2c;_fs_esc_attr_x:1,2c;_fs_esc_html_x:1,2c;_fs_n:1,2;_fs_n_noop:1,2;_fs_nx:1,2,4c;_fs_nx_noop:1,2,3c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: includes/i18n.php:35
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: includes/i18n.php:36
msgid "Add On"
msgstr "Add-on"

#: includes/i18n.php:37
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"

#: includes/i18n.php:38
msgid "Contact Support"
msgstr "Contatta il supporto"

#: includes/i18n.php:39
msgid "Change Ownership"
msgstr "Cambia Proprietario"

#: includes/i18n.php:40
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: includes/i18n.php:41
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum di supporto"

#: includes/i18n.php:42
msgid "Add Ons"
msgstr "Add-on"

#: includes/i18n.php:43
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"

#: includes/i18n.php:44
msgid "Awesome"
msgstr "Fantastico"

#: includes/i18n.php:45
msgctxt "noun"
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"

#: includes/i18n.php:46
msgctxt "noun"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: includes/i18n.php:47
msgid "Unlimited Updates"
msgstr "Aggiornamenti Illimitati"

#: includes/i18n.php:48
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"

#: includes/i18n.php:49
msgid "Cancel Trial"
msgstr "Annulla prova gratuita"

#: includes/i18n.php:50
msgid "Free Trial"
msgstr "Prova gratuita"

#: includes/i18n.php:51
msgid "Start my free %s"
msgstr "Inizia la mia %s"

#: includes/i18n.php:52
msgid "No commitment for %s - cancel anytime"
msgstr "Nessun impegno con %s - cancella quando vuoi"

#: includes/i18n.php:53
msgid "After your free %s, pay as little as %s"
msgstr "Dopo il tuo %s gratuito, paghi solamente %s"

#: includes/i18n.php:54
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: includes/i18n.php:55
msgid "Account Details"
msgstr "Dettagli dell'account"

#: includes/i18n.php:56
msgctxt "verb"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: includes/i18n.php:57
msgctxt "verb"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: includes/i18n.php:58
msgctxt "verb"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: includes/i18n.php:59
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: includes/i18n.php:60
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/i18n.php:61
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/i18n.php:62
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: includes/i18n.php:63
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"

#: includes/i18n.php:64
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"

#: includes/i18n.php:65
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: includes/i18n.php:66
msgid "Delete Account"
msgstr "Elimina Account"

#: includes/i18n.php:67
msgctxt "as close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "Chiudi"

#: includes/i18n.php:68
msgctxt "as product pricing plan"
msgid "Plan"
msgstr "Piano"

#: includes/i18n.php:69
msgid "Change Plan"
msgstr "Cambia piano"

#: includes/i18n.php:70
msgctxt "as download professional version"
msgid "Download %s Version"
msgstr "Scarica la versione %s"

#: includes/i18n.php:71
msgctxt "as download professional version now"
msgid "Download %s version now"
msgstr "Scarica la versione %s ora"

#: includes/i18n.php:72
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest"
msgstr "Scarica l'ultima versione"

#: includes/i18n.php:73
msgctxt "E.g. you have a professional license."
msgid "You have a %s license."
msgstr "Hai la licenza %s."

#: includes/i18n.php:74
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: includes/i18n.php:75
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: includes/i18n.php:76
msgctxt "as trial plan"
msgid "Trial"
msgstr "Prova gratuita"

#: includes/i18n.php:77
msgctxt "as starting a trial plan"
msgid "Start Trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:78
msgctxt "verb"
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"

#: includes/i18n.php:79
msgid "Purchase License"
msgstr "Acquista licenza"

#: includes/i18n.php:80
msgctxt "verb"
msgid "Buy"
msgstr "Compra"

#: includes/i18n.php:81
msgid "Buy License"
msgstr "Compra licenza"

#: includes/i18n.php:82
msgid "Single Site License"
msgstr "Licenza per sito singolo"

#: includes/i18n.php:83
msgid "Unlimited Licenses"
msgstr "Licenze illimitate"

#: includes/i18n.php:84
msgid "Up to %s Sites"
msgstr "Fino a %s siti"

#: includes/i18n.php:85
msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support."
msgstr "%sRinnova la tua licenza ora%s per accedere a funzionalità e supporto della versione %s."

#: includes/i18n.php:86
msgid ""
"Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend"
" you the license key."
msgstr "Inserisci qui sotto l'indirizzo email che hai usato per registrare l'aggiornamento e ti invieremo di nuovo la chiave di licenza."

#: includes/i18n.php:87
msgctxt "e.g. Professional Plan"
msgid "%s Plan"
msgstr "Piano %s"

#: includes/i18n.php:88
msgid "You are just one step away - %s"
msgstr "Sei a un passo dalla fine - %s"

#: includes/i18n.php:89
msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now"
msgid "Complete \"%s\" Activation Now"
msgstr "Completa l'attivazione di \"%s\" ora"

#: includes/i18n.php:91
msgid "We made a few tweaks to the plugin, %s"
msgstr "Abbiamo apportato alcune modifiche al plugin, %s"

#: includes/i18n.php:92
msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!"
msgstr "Contribuisci a rendere \"%s\" migliore!"

#: includes/i18n.php:93
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: includes/i18n.php:94
msgid ""
"Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact "
"sdk@freemius.com with the current error."
msgstr "L'SDK di Freemius non è riuscito a trovare il file principale del plugin. Per favore contatta sdk@freemius.com riportando l'errore."

#: includes/i18n.php:97
msgctxt "as expiration date"
msgid "Expiration"
msgstr "Scadenza"

#: includes/i18n.php:98
msgctxt "as software license"
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: includes/i18n.php:99
msgid "not verified"
msgstr "non verificato"

#: includes/i18n.php:100
msgid "Verify Email"
msgstr "Verifica email"

#: includes/i18n.php:101
msgctxt "e.g. expires in 2 months"
msgid "Expires in %s"
msgstr "Scade in %s"

#: includes/i18n.php:102
msgctxt "e.g. auto renews in 2 months"
msgid "Auto renews in %s"
msgstr "Rinnovo automatico in %s"

#: includes/i18n.php:103
msgid "No expiration"
msgstr "Nessuna scadenza"

#: includes/i18n.php:104
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"

#: includes/i18n.php:105
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

#: includes/i18n.php:106
msgctxt "e.g. In 2 hours"
msgid "In %s"
msgstr "In %s"

#: includes/i18n.php:107
msgctxt "e.g. 2 min ago"
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: includes/i18n.php:109
msgid "%s or higher"
msgstr "%s o superiore"

#: includes/i18n.php:110
msgctxt "as plugin version"
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: includes/i18n.php:111
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/i18n.php:112
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/i18n.php:113
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: includes/i18n.php:114
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"

#: includes/i18n.php:115
msgid "Module"
msgstr "Modulo"

#: includes/i18n.php:116
msgid "Module Type"
msgstr "Tipo di modulo"

#: includes/i18n.php:117
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/i18n.php:118
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: includes/i18n.php:119
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: includes/i18n.php:120
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: includes/i18n.php:121
msgctxt "as file/folder path"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: includes/i18n.php:122
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: includes/i18n.php:123
msgid "Free version"
msgstr "Versione gratuita"

#: includes/i18n.php:124
msgid "Premium version"
msgstr "Versione premium"

#: includes/i18n.php:125
msgctxt "as WP plugin slug"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/i18n.php:126
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/i18n.php:127
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: includes/i18n.php:128
msgid "Plugin Installs"
msgstr "Installazioni Plugin"

#: includes/i18n.php:129
msgid "%s Installs"
msgstr "%s Installazioni"

#: includes/i18n.php:130
msgctxt "like websites"
msgid "Sites"
msgstr "Siti"

#: includes/i18n.php:131
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

#: includes/i18n.php:132
msgid "Site ID"
msgstr "ID del sito"

#: includes/i18n.php:133
msgid "Public Key"
msgstr "Chiave pubblica"

#: includes/i18n.php:134
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"

#: includes/i18n.php:135
msgctxt "as secret encryption key missing"
msgid "No Secret"
msgstr "Nessuna chiave"

#: includes/i18n.php:136
msgid "No ID"
msgstr "Nessun ID"

#: includes/i18n.php:137
msgctxt "as synchronize license"
msgid "Sync License"
msgstr "Sincronizza la licenza"

#: includes/i18n.php:138
msgctxt "as synchronize"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"

#: includes/i18n.php:139
msgid "Activate License"
msgstr "Attiva licenza"

#: includes/i18n.php:140
msgid "Activate Free Version"
msgstr "Attiva versione gratuita"

#: includes/i18n.php:141
msgid ""
"Please enter the license key that you received in the email right after the "
"purchase:"
msgstr "Per favore inserisci la chiave di licenza che hai ricevuto via mail subito dopo l'acquisto:"

#: includes/i18n.php:142
msgid "Activating license..."
msgstr "Sto attivando la licenza..."

#: includes/i18n.php:143
msgid "Change License"
msgstr "Cambia licenza"

#: includes/i18n.php:144
msgid "Update License"
msgstr "Aggiorna licenza"

#: includes/i18n.php:145
msgid "Deactivate License"
msgstr "Disattiva licenza"

#: includes/i18n.php:146
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: includes/i18n.php:147
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: includes/i18n.php:148
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Salta e disattiva"

#: includes/i18n.php:149
msgid "Skip & %s"
msgstr "Salta & %s"

#: includes/i18n.php:150
msgid "No - just deactivate"
msgstr "No - disattiva e basta"

#: includes/i18n.php:151
msgid "Yes - do your thing"
msgstr "Sì - fai pure"

#: includes/i18n.php:152
msgctxt "active mode"
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: includes/i18n.php:153
msgctxt "is active mode?"
msgid "Is Active"
msgstr "è attiva"

#: includes/i18n.php:154
msgid "Install Now"
msgstr "Installa ora"

#: includes/i18n.php:155
msgid "Install Update Now"
msgstr "Installa l'aggiornamento ora"

#: includes/i18n.php:156
msgid "More information about %s"
msgstr "Ulteriori informazioni su %s"

#: includes/i18n.php:157
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"

#: includes/i18n.php:158
msgctxt "as activate Professional plan"
msgid "Activate %s Plan"
msgstr "Attivare il piano %s"

#: includes/i18n.php:159
msgctxt "as 5 licenses left"
msgid "%s left"
msgstr "%s rimanenti"

#: includes/i18n.php:160
msgid "Last license"
msgstr "Ultima licenza"

#: includes/i18n.php:161
msgid "What is your %s?"
msgstr "Qual è il tuo %s?"

#: includes/i18n.php:162
msgid "Activate this add-on"
msgstr "Attivare questo addon"

#: includes/i18n.php:163
msgid ""
"Deactivating your license will block all premium features, but will enable "
"you to activate the license on another site. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr "La disattivazione della licenza bloccherà tutte le funzionalità premium, ma vi permetterà di attivare la licenza su un altro sito. Sei sicuro di voler procedere?"

#: includes/i18n.php:164
msgid ""
"Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so "
"you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring "
"payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your "
"account. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "L'eliminazione dell'account disattiva automaticamente la tua licenza del piano %s quindi è possibile utilizzarlo su altri siti. Se si desidera anche terminare i pagamenti ricorrenti, fare clic sul pulsante \"Annulla\" ed effettuare il \"Downgrade\" del tuo account. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?"

#: includes/i18n.php:165
msgid ""
"Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this "
"plugin anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "L'eliminazione non è temporanea. Cancella solo se non si desidera più utilizzare questo plugin. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?"

#: includes/i18n.php:166
msgid ""
"Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments "
"and your %s plan license will expire in %s."
msgstr "Effettuare il downgrade del piano interromperà immediatamente tutti i futuri pagamenti ricorrenti e la licenza del piano %s scadrà in %s."

#: includes/i18n.php:167
msgid ""
"Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. "
"Are you sure?"
msgstr "Cancellando il periodo di prova gratuito bloccherai immediatamente l'accesso a tutte le funzionalità premium. Vuoi continuare?"

#: includes/i18n.php:168
msgid ""
"You can still enjoy all %s features but you will not have access to plugin "
"updates and support."
msgstr "Puoi ancora sfruttare tutte le funzionalità di %s, ma non avrai accesso al supporto ed agli aggiornamenti del plugin."

#: includes/i18n.php:169
msgid ""
"Once your license expires you can still use the Free version but you will "
"NOT have access to the %s features."
msgstr "Quando la tua licenza scadrà, potrai comunque continuare a usare la versione gratuita, ma NON avrai accesso alle funzionalità %s."

#: includes/i18n.php:170
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"

#: includes/i18n.php:173
msgid "Add Ons for %s"
msgstr "Add-on per %s"

#: includes/i18n.php:174
msgid ""
"We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, "
"please try to come back in few minutes."
msgstr "Non siamo riusciti a caricare la lista degli add-on. Si tratta probabilmente di un problema nel nostro sistema, per favore riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:176
msgid "Anonymous feedback"
msgstr "Feedback anonimo"

#: includes/i18n.php:177
msgid "Quick feedback"
msgstr "Feedback veloce"

#: includes/i18n.php:178
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating"
msgstr "Se hai un momento, potresti dirci perché lo hai disattivato?"

#: includes/i18n.php:179
msgid "Yes - Deactivate"
msgstr "Si - Disattiva"

#: includes/i18n.php:180
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Invia & Disattiva"

#: includes/i18n.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: includes/i18n.php:182
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Non ho piú bisogno di questo plugin"

#: includes/i18n.php:183
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Ho trovato un plugin migliore"

#: includes/i18n.php:184
msgid "I only needed the plugin for a short period"
msgstr "Avevo bisogno del plugin solo per un breve periodo"

#: includes/i18n.php:185
msgid "The plugin broke my site"
msgstr "Il plugin ha causato problemi al mio sito"

#: includes/i18n.php:186
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr "Il plugin ha smesso di funzionare"

#: includes/i18n.php:187
msgid "I can't pay for it anymore"
msgstr "Non posso piú pagarlo"

#: includes/i18n.php:188
msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue."
msgstr "È una disattivazione temporanea. Sto solo cercando di risolvere un problema."

#: includes/i18n.php:189
msgctxt ""
"the text of the \"other\" reason for deactivating the plugin that is shown "
"in the modal box."
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: includes/i18n.php:191
msgid "Kindly tell us the reason so we can improve."
msgstr "Spiegandoci il motivo ci aiuterai a migliorare."

#: includes/i18n.php:192
msgid "What's the plugin's name?"
msgstr "Qual è il nome del plugin?"

#: includes/i18n.php:193
msgid "What price would you feel comfortable paying?"
msgstr "Che prezzo ritieni opportuno pagare?"

#: includes/i18n.php:194
msgid "I couldn't understand how to make it work"
msgstr "Non capisco come farlo funzionare"

#: includes/i18n.php:195
msgid ""
"The plugin is great, but I need specific feature that you don't support"
msgstr "Il plugin é ottimo ma ho bisogno di una funzionalitá specifica che non é supportata"

#: includes/i18n.php:196
msgid "The plugin is not working"
msgstr "Il plugin non funziona"

#: includes/i18n.php:197
msgid "It's not what I was looking for"
msgstr "Non é quello che stavo cercando"

#: includes/i18n.php:198
msgid "The plugin didn't work as expected"
msgstr "Il plugin non funziona come mi aspettavo"

#: includes/i18n.php:199
msgid "What feature?"
msgstr "Quale funzionalitá?"

#: includes/i18n.php:200
msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..."
msgstr "Condividi cosa non ha funzionato in modo da migliorare il prodotto per gli utenti futuri..."

#: includes/i18n.php:201
msgid "What you've been looking for?"
msgstr "Che cosa stai cercando?"

#: includes/i18n.php:202
msgid "What did you expect?"
msgstr "Che cosa ti aspettavi?"

#: includes/i18n.php:203
msgid "The plugin didn't work"
msgstr "Il plugin non funziona"

#: includes/i18n.php:204
msgid "I don't like to share my information with you"
msgstr "Non voglio condividere i miei dati con te"

#: includes/i18n.php:205
msgid ""
"You might have missed it, but you don't have to share any data and can just "
"%s the opt-in."
msgstr "Potresti non averci fatto caso, ma non sei obbligato a condividere i tuoi dati e puoi semplicemente %s la tua partecipazione."

#: includes/i18n.php:209
msgctxt "greeting"
msgid "Hey %s,"
msgstr "Hey %s,"

#: includes/i18n.php:210
msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!"
msgid "Thanks %s!"
msgstr "Grazie %s!"

#: includes/i18n.php:211
msgid ""
"Never miss an important update - opt-in to our security and feature updates "
"notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "Non perdere nessun aggiornamento importante - iscriviti per ricevere notifiche su aggiornamenti relativi alla sicurezza e nuove versioni, oltre al tracciamento di diagnostica non sensibile con %4$s."

#: includes/i18n.php:212
msgid ""
"Please help us improve %1$s! If you opt-in, some data about your usage of "
"%1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still "
"work just fine."
msgstr "Aiutaci a migliorare %1$s! Se ti iscrivi, alcuni dati riguardanti il tuo utilizzo di %1$s verranno inviati a %4$s. Se salti questo passaggio, non c'è problema! %1$s funzionerà ugualmente."

#: includes/i18n.php:213
msgid ""
"You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please "
"make sure you click the activation button in that email to %s."
msgstr "Dovresti ricevere un'email di attivazione di %s all'indirizzo %s. Assicurati di fare clic sul pulsante di attivazione nell'email per %s."

#: includes/i18n.php:214
msgid "complete the install"
msgstr "completa l'installazione"

#: includes/i18n.php:215
msgid "start the trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:216
msgid ""
"Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:"
msgstr "Grazie per aver acquistato %s! Per iniziare, per favore inserisci la tua chiave di licenza:"

#: includes/i18n.php:217
msgid ""
"The plugin will be periodically sending data to %s to check for plugin "
"updates and verify the validity of your license."
msgstr "Il plugin invierà dati periodicamente a %s per controllare l'esistenza di aggiornamenti e verificare la validità della tua licenza."

#: includes/i18n.php:218
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "Quali autorizzazioni vengono concesse?"

#: includes/i18n.php:219
msgid "Your Profile Overview"
msgstr "Panoramica del tuo profilo"

#: includes/i18n.php:220
msgid "Name and email address"
msgstr "Nome ed indirizzo email"

#: includes/i18n.php:221
msgid "Your Site Overview"
msgstr "Panoramica del tuo sito"

#: includes/i18n.php:222
msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes"
msgstr "URL del sito, versione di WP, informazioni PHP, plugin e temi"

#: includes/i18n.php:223
msgid "Current Plugin Events"
msgstr "Eventi correnti del plugin"

#: includes/i18n.php:224
msgid "Activation, deactivation and uninstall"
msgstr "Attiva, disattivazione e disinstallazione"

#: includes/i18n.php:225
msgid "Plugins & Themes"
msgstr "Plugin e temi"

#: includes/i18n.php:226
msgid "Titles, versions and state."
msgstr "Titoli, versioni e stato."

#: includes/i18n.php:227
msgid "Admin Notices"
msgstr "Avvisi amministratore"

#: includes/i18n.php:228
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: includes/i18n.php:229
msgid "Updates, announcements, marketing, no spam"
msgstr "Aggiornamenti, annunci, marketing, no spam"

#: includes/i18n.php:230
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica sulla privacy"

#: includes/i18n.php:231
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini del Servizio"

#: includes/i18n.php:232
msgctxt "as activating plugin"
msgid "Activating"
msgstr "Attivazione"

#: includes/i18n.php:233
msgctxt "as in the process of sending an email"
msgid "Sending email"
msgstr "Invio email"

#: includes/i18n.php:234
msgctxt "button label"
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Consenti & Continua"

#: includes/i18n.php:235
msgctxt "button label"
msgid "Agree & Activate License"
msgstr "Accetta e attiva la licenza"

#: includes/i18n.php:236
msgctxt "verb"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: includes/i18n.php:237
msgid "Click here to use the plugin anonymously"
msgstr "Fai clic qui per usare il plugin anonimamente"

#: includes/i18n.php:238
msgid "Re-send activation email"
msgstr "Invia nuovamente l'email di attivazione"

#: includes/i18n.php:239
msgid "License key"
msgstr "Chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:240
msgid "Send License Key"
msgstr "Invia chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:241
msgid "Sending license key"
msgstr "Invio chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:242
msgid "Have a license key?"
msgstr "Hai una chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:243
msgid "Don't have a license key?"
msgstr "Non hai una chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:244
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Non trovi la tua chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:245
msgid ""
"We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the "
"right address?"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare il tuo indirizzo email nel sistema, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?"

#: includes/i18n.php:246
msgid ""
"We can't see any active licenses associated with that email address, are you"
" sure it's the right address?"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcuna licenza attiva associata al tuo indirizzo email, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?"

#: includes/i18n.php:247
msgid "Opt In"
msgstr "Iscriviti"

#: includes/i18n.php:248
msgid "Opt Out"
msgstr "Cancella iscrizione"

#: includes/i18n.php:249
msgid "On second thought - I want to continue helping"
msgstr "Ci ho ripensato, voglio continuare a fornire il mio aiuto"

#: includes/i18n.php:250
msgid "Opting out..."
msgstr "Cancellamento dell'iscrizione..."

#: includes/i18n.php:251
msgid "Opting in..."
msgstr "Iscrizione in corso..."

#: includes/i18n.php:252
msgid ""
"We appreciate your help in making the %s better by letting us track some "
"usage data."
msgstr "Ti ringraziamo per averci concesso di tracciare alcuni dati di utilizzo al fine di migliorare %s"

#: includes/i18n.php:253
msgid ""
"Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user"
" experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really "
"appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking."
msgstr "Tracciamo l'utilizzo esclusivamente per rendere %s migliore, creando una migliore esperienza utente e dando priorità a nuove funzionalità, oltre a molte altre buone cose. Saremmo veramente felici di vederti cambiare idea e lasciarci continuare con il tracciamento."

#: includes/i18n.php:254
msgid ""
"By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to "
"%s."
msgstr "Cliccando su \"Cancella iscrizione\", non invieremo più nessuna informazione da %s a %s."

#: includes/i18n.php:258
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots"

#: includes/i18n.php:259
msgid "Click to view full-size screenshot %d"
msgstr "Fare clic per visualizzare lo screenshot in grandi dimensioni %d"

#: includes/i18n.php:263
msgid "Freemius Debug"
msgstr "Debug Freemius"

#: includes/i18n.php:264
msgctxt "as turned on"
msgid "On"
msgstr "Attivo"

#: includes/i18n.php:265
msgctxt "as turned off"
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"

#: includes/i18n.php:266
msgctxt "as code debugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: includes/i18n.php:267
msgid "Freemius State"
msgstr "Stato di Freemius"

#: includes/i18n.php:268
msgctxt "as connection was successful"
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: includes/i18n.php:269
msgctxt "as connection blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

#: includes/i18n.php:270
msgctxt "as application program interface"
msgid "API"
msgstr "API"

#: includes/i18n.php:271
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: includes/i18n.php:272
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK Versions"
msgstr "Versioni SDK"

#: includes/i18n.php:273
msgctxt "as plugin folder path"
msgid "Plugin Path"
msgstr "Percorso del plugin"

#: includes/i18n.php:274
msgctxt "as sdk path"
msgid "SDK Path"
msgstr "Percorso SDK"

#: includes/i18n.php:275
msgid "Add Ons of Plugin %s"
msgstr "Add-on del Plugin %s"

#: includes/i18n.php:276
msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati di Freemius?"

#: includes/i18n.php:277
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: includes/i18n.php:278
msgid "Delete All Accounts"
msgstr "Eliminare tutti gli account"

#: includes/i18n.php:279
msgid "Start Fresh"
msgstr "Inizia da capo"

#: includes/i18n.php:280
msgid "Clear API Cache"
msgstr "Elimina cache API"

#: includes/i18n.php:281
msgid "Sync Data From Server"
msgstr "Sincronizza i dati dal server"

#: includes/i18n.php:282
msgid "Scheduled Crons"
msgstr "Azioni programmate"

#: includes/i18n.php:283
msgid "Cron Type"
msgstr "Tipo di Cron"

#: includes/i18n.php:284
msgid "Plugins & Themes Sync"
msgstr "Sincronizzazione plugin e temi"

#: includes/i18n.php:285
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"

#: includes/i18n.php:286
msgid "Debug Log"
msgstr "Debug Log"

#: includes/i18n.php:287
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: includes/i18n.php:288
msgid "File"
msgstr "File"

#: includes/i18n.php:289
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: includes/i18n.php:290
msgid "Process ID"
msgstr "ID processo"

#: includes/i18n.php:291
msgid "Logger"
msgstr "Logger"

#: includes/i18n.php:292
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: includes/i18n.php:293
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/i18n.php:294
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: includes/i18n.php:295
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/i18n.php:296
msgid "All Types"
msgstr "Tutti i tipi"

#: includes/i18n.php:297
msgid "All Requests"
msgstr "Tutte le richieste"

#: includes/i18n.php:301
msgctxt "as congratulations"
msgid "Congrats"
msgstr "Congratulazioni"

#: includes/i18n.php:302
msgctxt "exclamation"
msgid "Oops"
msgstr "Ops"

#: includes/i18n.php:303
msgctxt "interjection expressing joy or exuberance"
msgid "Yee-haw"
msgstr "Evvai"

#: includes/i18n.php:304
msgctxt ""
"(especially in electronic communication) used to express elation, "
"enthusiasm, or triumph."
msgid "W00t"
msgstr "Forte"

#: includes/i18n.php:306
msgctxt "a positive response"
msgid "Right on"
msgstr "Sì"

#: includes/i18n.php:307
msgctxt ""
"something somebody says when they are thinking about what you have just "
"said. "
msgid "Hmm"
msgstr "Uhm"

#: includes/i18n.php:309
msgid "O.K"
msgstr "OK"

#: includes/i18n.php:310
msgctxt "exclamation"
msgid "Hey"
msgstr "Hey"

#: includes/i18n.php:311
msgctxt "advance notice of something that will need attention."
msgid "Heads up"
msgstr "Attenzione"

#: includes/i18n.php:316
msgid "Seems like you got the latest release."
msgstr "Sembra che tu abbia la versione più recente."

#: includes/i18n.php:317
msgid "You are all good!"
msgstr "Sei fantastico!"

#: includes/i18n.php:318
msgid ""
"Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same "
"email is already registered."
msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a completare l'aggiornamento via email. Un altro utente con lo stesso indirizzo email è già registrato."

#: includes/i18n.php:319
msgid ""
"If you would like to give up the ownership of the plugin's account to %s "
"click the Change Ownership button."
msgstr "Se vuoi cedere la proprietá dell'account del plugin a %s clicca su Cambia Proprietà."

#: includes/i18n.php:320
msgid ""
"Your email was successfully updated. You should receive an email with "
"confirmation instructions in few moments."
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato correttamente. Riceverai un'email con le istruzioni di conferma in pochi istanti."

#: includes/i18n.php:321
msgid "Your name was successfully updated."
msgstr "Il tuo nome è stato aggiornato correttamente."

#: includes/i18n.php:322
msgid "You have successfully updated your %s."
msgstr "Hai aggiornato con successo il tuo %s."

#: includes/i18n.php:323
msgid "Please provide your full name."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome completo."

#: includes/i18n.php:324
msgid ""
"Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, "
"please check your spam box."
msgstr "L'email di verifica è stata inviata a %s. Se dopo 5 minuti non è ancora arrivata, per favore controlla nella tua casella di posta indesiderata."

#: includes/i18n.php:325
msgid ""
"Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled "
"from an external server."
msgstr "Le informazioni sugli add-on di %s vengono scaricate da un server esterno."

#: includes/i18n.php:326
msgid "No credit card required"
msgstr "Nessuna carta di credito richiesta"

#: includes/i18n.php:327
msgid "Premium plugin version was successfully activated."
msgstr "La versione Premium del plugin è stata attivata correttamente."

#: includes/i18n.php:328
msgid "The upgrade of %s was successfully completed."
msgstr "L'aggiornamento di %s è stato completato con successo."

#: includes/i18n.php:329
msgid "Your account was successfully activated with the %s plan."
msgstr "Il tuo account è stato attivato correttamente con il piano %s."

#: includes/i18n.php:330
msgid "Download the latest %s version now"
msgstr "Scarica l'ultima versione di %s"

#: includes/i18n.php:331
msgid "Please follow these steps to complete the upgrade"
msgstr "Segui i passi seguenti per completare l'aggiornamento"

#: includes/i18n.php:332
msgid "Download the latest %s version"
msgstr "Scarica l'ultima versione di %s"

#: includes/i18n.php:333
msgid "Download the latest version"
msgstr "Scarica l'ultima versione"

#: includes/i18n.php:334
msgid "Deactivate the free version"
msgstr "Disattiva la versione gratuita"

#: includes/i18n.php:335
msgid "Upload and activate the downloaded version"
msgstr "Carica e attiva la versione scaricata"

#: includes/i18n.php:336
msgid "How to upload and activate?"
msgstr "Come faccio a caricare ed attivare?"

#: includes/i18n.php:337
msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..."
msgid "%s Add-on was successfully purchased."
msgstr "L' add-on %s è stato acquistato con successo."

#: includes/i18n.php:339
msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded."
msgstr "Il piano del tuo add-on %s è stato aggiornato con successo."

#: includes/i18n.php:340
msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!"
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato con successo - SEI UN GRANDE!"

#: includes/i18n.php:341
msgid "Your plan was successfully upgraded."
msgstr "Il piano è stato aggiornato con successo."

#: includes/i18n.php:342
msgid "Your plan was successfully changed to %s."
msgstr "Il piano è stato cambiato con successo a %s."

#: includes/i18n.php:343
msgid ""
"Your license has expired. You can still continue using the free plugin "
"forever."
msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare ad utilizzare il plugin gratuito per sempre."

#: includes/i18n.php:344
msgid ""
"Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact"
" support."
msgstr "La tua licenza è stata cancellata. Se credi sia un errore, per favore contatta il supporto."

#: includes/i18n.php:345
msgid "Your trial has been successfully started."
msgstr "La versione di prova è stata avviata correttamente."

#: includes/i18n.php:346
msgid "Your license was successfully activated."
msgstr "La tua licenza è stata attivata correttamente."

#: includes/i18n.php:347
msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license."
msgstr "Sembra che il tuo sito non disponga di alcuna licenza attiva."

#: includes/i18n.php:348
msgid ""
"Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan."
msgstr "La tua licenza é stata disattivata con successo, sei tornato al piano %s."

#: includes/i18n.php:349
msgid "It looks like the license deactivation failed."
msgstr "Sembra che la disattivazione della licenza non sia riuscita."

#: includes/i18n.php:350
msgid "It looks like the license could not be activated."
msgstr "Sembra che la licenza non possa essere attivata."

#: includes/i18n.php:351
msgid "Error received from the server:"
msgstr "Errore ricevuto dal server:"

#: includes/i18n.php:352
msgid ""
"Your trial has expired. You can still continue using all our free features."
msgstr "La versione di prova è scaduta. Si può comunque continuare a utilizzare tutte le nostre funzioni gratuite."

#: includes/i18n.php:353
msgid ""
"Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in "
"%s."
msgstr "Il tuo piano è stato declassato con successo. La licenza del piano %s scadrà in %s."

#: includes/i18n.php:354
msgid ""
"Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. "
"Please try again in few minutes."
msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con il downgrade del piano. Riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:355
msgid ""
"It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel"
" :)"
msgstr "Sembra che tu non stia più usando la prova gratuita, quindi non c'è niente che tu debba annullare :)"

#: includes/i18n.php:356
msgid "Your %s free trial was successfully cancelled."
msgstr "Il tuo periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo."

#: includes/i18n.php:357
msgctxt "%s - numeric version number"
msgid "Version %s was released."
msgstr "La versione %s é stata rilasciata."

#: includes/i18n.php:358
msgid "Please download %s."
msgstr "Scarica %s."

#: includes/i18n.php:359
msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here"
msgid "the latest %s version here"
msgstr "l'ultima versione %s é quì"

#: includes/i18n.php:361
msgid ""
"How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day "
"free trial."
msgstr "Come sta andando con %s? Prova tutte le funzionalità premium di %s con una prova gratuita di %d giorni."

#: includes/i18n.php:362
msgctxt "call to action"
msgid "Start free trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:363
msgid "Starting trial"
msgstr "Inizio del periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:364
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"

#: includes/i18n.php:365
msgid ""
"Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. "
"Please try again in few minutes."
msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con l'annullamento del periodo di prova. Riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:366
msgid "You already utilized a trial before."
msgstr "Hai già utilizzato una prova gratuita in passato."

#: includes/i18n.php:367
msgid "You are already running the plugin in a trial mode."
msgstr "Stai già usando il plugin in modalità di prova gratuita."

#: includes/i18n.php:368
msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial."
msgstr "Il piano %s non esiste, per questo motivo non è possibile iniziare il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:369
msgid "Plan %s does not support a trial period."
msgstr "Il piano %s non supporta il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:370
msgid "None of the plugin's plans supports a trial period."
msgstr "Non esiste alcun piano del plugin che offra il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:371
msgid ""
"Unexpected API error. Please contact the plugin's author with the following "
"error."
msgstr "Errore inaspettato dell'API. Per favore contatta l'autore del plugin riportando il seguente errore."

#: includes/i18n.php:372
msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!"
msgstr "Nessun impegno per %s giorni - puoi annullare in qualsiasi momento!"

#: includes/i18n.php:373
msgid ""
"Your license has expired. You can still continue using all the %s features, "
"but you'll need to renew your license to continue getting updates and "
"support."
msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare a utilizzare tutte le funzionalità di %s, ma sarà necessario rinnovare la licenza per continuare a ricevere gli aggiornamenti ed il supporto."

#: includes/i18n.php:374
msgid "Couldn't activate %s."
msgstr "Non é stato possibile attivare %s."

#: includes/i18n.php:375
msgid "Please contact us with the following message:"
msgstr "Contattaci con il seguente messaggio:"

#: includes/i18n.php:376
msgid ""
"It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change "
"your plan, it's probably an issue on our side - sorry."
msgstr "Sembra che tu sia ancora usando il piano %s. Se hai effettuato un upgrade o cambiato il piano, è probabile che ci sia un problema nei nostri sistemi."

#: includes/i18n.php:377
msgid "Please contact us here"
msgstr "Contattaci qui"

#: includes/i18n.php:378
msgid ""
"I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan "
"remains %s."
msgstr "Ho aggiornato il mio account, ma quando cerco di sincronizzare la licenza, il piano rimane %s."

#: includes/i18n.php:381
msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed."
msgstr "Il test di connettività dell'API ha fallito per motivi sconosciuti."

#: includes/i18n.php:382
msgid ""
"It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your "
"permission, would it be o.k to run another connectivity test?"
msgstr "Si tratta probabilmente di un problema nei nostri sistemi. Per esserne sicuri, potresti darci il permesso di effettuare un ulteriore test della connettività? "

#: includes/i18n.php:383
msgid ""
"We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library "
"and usually installed out of the box. Unfortunately, cURL is not installed "
"on your server."
msgstr "Utilizziamo la libreria PHP cURL per le chiamate alla nostra API. Questa libreria è molto comune ed è installata di base. Sfortunatamente cURL non è presente nel tuo server."

#: includes/i18n.php:384
msgid ""
"From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection."
msgstr "Per un motivo sconosciuto, CloudFlare, il firewall che utilizziamo, blocca la connessione."

#: includes/i18n.php:385
msgctxt "as pluginX requires an access to our API"
msgid "%s requires an access to our API."
msgstr "%s richiede un accesso alla nostra API."

#: includes/i18n.php:387
msgid ""
"It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which "
"blocks the connection."
msgstr "Sembra che il tuo server stia usando Squid ACL (lista per il controllo degli accessi) il quale blocca la connessione."

#: includes/i18n.php:388
msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!"
msgstr "Non ho idea di cosa sia Squid o ACL, aiutami!"

#: includes/i18n.php389, includes/i18n.php:393
msgid ""
"We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You "
"will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Contatteremo il tuo hosting e risolveremo il problema. Riceverai un' email a %s non appena ci saranno aggiornamenti."

#: includes/i18n.php:390
msgid "I'm a system administrator"
msgstr "Sono un sistemista"

#: includes/i18n.php:391
msgid ""
"Great, please whitelist the following domains: %s. Once you are done, "
"deactivate the plugin and activate it again."
msgstr "Perfetto, ora per favore aggiungi alla whitelist i seguenti domini: %s. Quando hai fatto, disattiva il plugin e riattivalo di nuovo."

#: includes/i18n.php:392
msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!"
msgstr "Non ho idea di cosa sia cURL o come installarlo, aiutami!"

#: includes/i18n.php:394
msgid ""
"Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. To make sure "
"it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate "
"the plugin and reactivate it back again."
msgstr "Perfetto, installa cURL ed attivalo nel tuo file php.ini. Per essere sicuro di averlo attivato con successo, usa \"phpinfo()\". Una volta attivato disattva il plugin e attivalo di nuovo."

#: includes/i18n.php:395
msgid ""
"We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for "
"you ASAP if you give us a chance."
msgstr "Siamo sicuri che sia un nostro problema e siamo più che felici di risolverlo per te al più presto. Per poter procedere abbiamo bisogno del tuo consenso."

#: includes/i18n.php:396
msgid ""
"Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance."
msgstr "Siamo spiacenti per l'inconveniente e siamo qui per aiutarti con il tuo permesso."

#: includes/i18n.php:397
msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it"
msgstr "Sì - sto dandovi la possibilità di risolvere il problema"

#: includes/i18n.php:398
msgid ""
"We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. "
"You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Faremo del nostro meglio per mettere il server in whitelist e risolvere il problema il prima possibile. Avrai un aggiornamento dello stato tramite email all'indirizzo %s."

#: includes/i18n.php:399
msgid "Let's try your previous version"
msgstr "Proviamo con la versione precedente"

#: includes/i18n.php:400
msgid "Uninstall this version and install the previous one."
msgstr "Disinstalla questa versione e installa quella precedente."

#: includes/i18n.php:401
msgid "That's exhausting, please deactivate"
msgstr "È estenuante, disattivalo"

#: includes/i18n.php:402
msgid ""
"We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope"
" to see you again in the future."
msgstr "Capiamo la tua frustrazione e ci scusiamo per l'inconveniente. Speriamo di rivederti nuovamente in futuro."

#: includes/i18n.php:403
msgid ""
"Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our "
"technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s."
" Appreciate your patience."
msgstr "Grazie per averci dato la possibilità di risolvere il problema! È stato appena inviato un messaggio al nostro staff tecnico. Ti risponderemo non appena avremo un aggiornamento riguardante %s. Grazie per la tua pazienza."

#: includes/i18n.php:404
msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain"
msgid ""
"Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for "
"%1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s"
msgstr "Il tuo server sta bloccando l'accesso all'API di Freemius. L'accesso è cruciale per quanto riguarda la la sincronizzazione di %1s. Per favore contatta il tuo host per aggiungere %2s alla whitelist."

#: includes/i18n.php:406
msgid ""
"It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your "
"Public Key, Secret Key & User ID, and try again."
msgstr "Sembra che uno dei parametri di autenticazione sia sbagliato. Aggiorna la tua chiave pubblica, Secret Key & User ID e riprova."

#: includes/i18n.php:409
msgid ""
"Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the"
" ownership change. From security reasons, you must confirm the change within"
" the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam "
"folder."
msgstr "Verifica di aver ricevuto l'email da %s per confermare il cambiamento del proprietario. Per ragioni di sicurezza devi confermare il cambiamento entro 15 minuti. Se non trovi l'email controlla nella posta indesiderata."

#: includes/i18n.php:410
msgid ""
"Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for"
" final approval."
msgstr "Grazie per aver confermato il cambiamento del proprietario. Un' email è stata appena inviata a %s per la conferma finale."

#: includes/i18n.php:411
msgid "%s is the new owner of the account."
msgstr "%s è il nuovo proprietario dell'account."

#: includes/i18n.php:413
msgctxt "addonX cannot run without pluginY"
msgid "%s cannot run without %s."
msgstr "%s non può funzionare senza %s."

#: includes/i18n.php:415
msgctxt "addonX cannot run..."
msgid "%s cannot run without the plugin."
msgstr "%s non può funzionare senza il plugin."

#: includes/i18n.php:416
msgctxt "pluginX activation was successfully..."
msgid "%s activation was successfully completed."
msgstr "%s è stato attivato con successo."

#: includes/i18n.php:418
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Features & Pricing"
msgstr "Caratteristiche & prezzi"

#: includes/i18n.php:419
msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius."
msgstr "L'add-on dev'essere distribuito da WordPress.org o Freemius."

#: includes/i18n.php:420
msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius."
msgstr "Gli add-on a pagamento devono essere distribuiti da Freemius."

#: includes/i18n.php:424
msgid ""
"%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before "
"activating the plugin."
msgstr "%s è un add-on premium. Devi comprare una licenza prima di poter attivare il plugin."

#: includes/i18n.php:425
msgid ""
"%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only "
"it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, "
"you'll have to purchase a license."
msgstr "Il periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo. Siccome l'add-on è premium, è stato disattivato automaticamente. Se vorrai usarlo in futuro, dovrai comprare una licenza."

#: includes/i18n.php:430
msgctxt "as every month"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"

#: includes/i18n.php:431
msgctxt "as monthly period"
msgid "mo"
msgstr "mese"

#: includes/i18n.php:432
msgctxt "as once a year"
msgid "Annual"
msgstr "Annuale"

#: includes/i18n.php:433
msgctxt "as once a year"
msgid "Annually"
msgstr "Annualmente"

#: includes/i18n.php:434
msgctxt "as once a year"
msgid "Once"
msgstr "Una volta"

#: includes/i18n.php:435
msgctxt "as annual period"
msgid "year"
msgstr "anno"

#: includes/i18n.php:436
msgid "Lifetime"
msgstr "Tutta la vita"

#: includes/i18n.php:437
msgctxt "e.g. the best product"
msgid "Best"
msgstr "Migliore"

#: includes/i18n.php:438
msgctxt "e.g. billed monthly"
msgid "Billed %s"
msgstr "Fatturato %s"

#: includes/i18n.php:439
msgctxt "as a discount of $5 or 10%"
msgid "Save %s"
msgstr "Risparmia %s"

#: includes/i18n.php:441
msgid "View details"
msgstr "Visualizza dettagli"

#: includes/i18n.php:445
msgctxt "button label"
msgid "Approve & Start Trial"
msgstr "Approva e inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:447
msgid ""
"You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s "
"plan."
msgstr "Sei a un clic di distanza dall'iniziare il tuo periodo di prova gratuito di %1$s giorni per il piano %2$s."

#: includes/i18n.php:449
msgid ""
"For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial "
"we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, "
"allowing the plugin to periodically send data to %s to check for version "
"updates and to validate your trial."
msgstr "Per seguire le linee guida di WordPress, prima di iniziare il periodo di prova ti chiediamo di iscriverti con il tuo utente e i dati non sensibili inerenti al tuo sito, così da permettere periodicamente al plugin di inviare dati a %s per poter controllare la presenza di nuove versioni e convalidare il tuo periodo di prova gratuito."

#: includes/i18n.php:455
msgid "Business name"
msgstr "Nome della compagnia"

#: includes/i18n.php:456
msgid "Tax / VAT ID"
msgstr "Numero Partita Iva o VAT"

#: includes/i18n.php:457
msgid "Address Line %d"
msgstr "Riga indirizzo %d"

#: includes/i18n.php:458
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: includes/i18n.php:459
msgid "Select Country"
msgstr "Seleziona Nazione"

#: includes/i18n.php:460
msgid "City"
msgstr "Città"

#: includes/i18n.php:461
msgid "Town"
msgstr "Cittadina"

#: includes/i18n.php:462
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: includes/i18n.php:463
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: includes/i18n.php:464
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "CAP"

#: includes/i18n.php:479
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: includes/i18n.php:480
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"

#: includes/i18n.php:481
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/i18n.php:482
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: includes/i18n.php:483
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

#: includes/i18n.php:484
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Altre note"

#: includes/i18n.php:486
msgid "%s star"
msgstr "%s stella"

#: includes/i18n.php:488
msgid "%s stars"
msgstr "%s stelle"

#: includes/i18n.php:490
msgid "%s rating"
msgstr "%s valutazione"

#: includes/i18n.php:492
msgid "%s ratings"
msgstr "%s valutazioni"

#: includes/i18n.php:494
msgid "%s time"
msgstr "% volta"

#: includes/i18n.php:496
msgid "%s times"
msgstr "%s volte"

#: includes/i18n.php:498
msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s"
msgstr "Fai clic per vedere le recensioni che hanno fornito una valutazione di %s"

#: includes/i18n.php:499
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: includes/i18n.php:500
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "Richiede la versione di WordPress:"

#: includes/i18n.php:501
msgctxt "as the plugin author"
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"

#: includes/i18n.php:502
msgid "Compatible up to:"
msgstr "Compatibile fino a:"

#: includes/i18n.php:503
msgid "Downloaded:"
msgstr "Scaricato:"

#: includes/i18n.php:504
msgid "WordPress.org Plugin Page"
msgstr "Pagina dei plugin di WordPress.org"

#: includes/i18n.php:505
msgid "Plugin Homepage"
msgstr "Homepage del plugin"

#: includes/i18n.php:506
msgid "Donate to this plugin"
msgstr "Fai una donazione a questo plugin"

#: includes/i18n.php:507
msgid "Average Rating"
msgstr "Valutazione media"

#: includes/i18n.php:508
msgid "based on %s"
msgstr "basato su %s"

#: includes/i18n.php:509
msgid "Warning:"
msgstr "Avviso:"

#: includes/i18n.php:510
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"

#: includes/i18n.php:511
msgid "Plugin Install"
msgstr "Installazione del plugin"

#: includes/i18n.php:512
msgid ""
"This plugin has not been tested with your current version of WordPress."
msgstr "Questo plugin non è stato testato con la versione corrente di WordPress."

#: includes/i18n.php:513
msgid ""
"This plugin has not been marked as compatible with your version of "
"WordPress."
msgstr "Questo plugin non è stato segnato come compatibile con la tua versione di WordPress."

#: includes/i18n.php:514
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "Versione più recente (%s) installata"

#: includes/i18n.php:515
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "Versione più recente installata"
