# 
# Translators:
# Odyssey <8bitodyssey+github@gmail.com>, 2016
# Takayuki Miyauchi <miya0001@users.noreply.github.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress SDK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 03:42+0000\n"
"Last-Translator: Vova Feldman <vova@freemius.com>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/ja_JP/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

# Copyright (C) 2017 freemius
# This file is distributed under the same license as the freemius package.
#: includes/i18n.php41, includes/i18n.php:55
msgid "Yes - I'm in!"
msgstr "加入します"

#: includes/i18n.php43, includes/i18n.php:57
msgid "Not today"
msgstr "今日はやめておく"

#: includes/i18n.php:69
msgid "Account"
msgstr "アカウント"

#: includes/i18n.php:71
msgid "Add On"
msgstr "アドオン"

#: includes/i18n.php:73
msgid "Contact Us"
msgstr "連絡"

#: includes/i18n.php:75
msgid "Contact Support"
msgstr "サポートに連絡"

#: includes/i18n.php:77
msgid "Change Ownership"
msgstr "オーナーを変更"

#: includes/i18n.php:79
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: includes/i18n.php:81
msgid "Support Forum"
msgstr "サポートフォーラム"

#: includes/i18n.php:83
msgid "Add Ons"
msgstr "アドオン"

#: includes/i18n.php:85
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"

#: includes/i18n.php:87
msgid "Awesome"
msgstr "すごい!"

#: includes/i18n.php:89
msgctxt "noun"
msgid "Pricing"
msgstr "料金表"

#: includes/i18n.php:91
msgctxt "noun"
msgid "Price"
msgstr "料金"

#: includes/i18n.php:93
msgid "Unlimited Updates"
msgstr "無制限のアップデート"

#: includes/i18n.php:95
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "ダウングレード"

#: includes/i18n.php:97
msgid "Cancel Trial"
msgstr "トライアルをキャンセル"

#: includes/i18n.php:99
msgid "Free Trial"
msgstr "フリートライアル"

#: includes/i18n.php:101
msgid "Start my free %s"
msgstr "無料の %s を開始"

#: includes/i18n.php:103
msgid "No commitment for %s - cancel anytime"
msgstr "%s の拘束はありません。いつでもキャンセルできます。"

#: includes/i18n.php:105
msgid "After your free %s, pay as little as %s"
msgstr "無料の %s の後は、わずか %s  だけお支払ください。"

#: includes/i18n.php:107
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: includes/i18n.php:109
msgid "Account Details"
msgstr "アカウント詳細"

#: includes/i18n.php:111
msgctxt "verb"
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: includes/i18n.php:113
msgctxt "verb"
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: includes/i18n.php:115
msgctxt "verb"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"

#: includes/i18n.php:117
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: includes/i18n.php:119
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: includes/i18n.php:121
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: includes/i18n.php:123
msgid "Amount"
msgstr "総額"

#: includes/i18n.php:125
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"

#: includes/i18n.php:127
msgid "Billing"
msgstr "請求書"

#: includes/i18n.php:129
msgid "Payments"
msgstr "支払い"

#: includes/i18n.php:131
msgid "Delete Account"
msgstr "アカウントを削除"

#: includes/i18n.php:133
msgctxt "as close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "却下"

#: includes/i18n.php:135
msgctxt "as product pricing plan"
msgid "Plan"
msgstr "プラン"

#: includes/i18n.php:137
msgid "Change Plan"
msgstr "プラン変更"

#: includes/i18n.php:139
msgctxt "as download professional version"
msgid "Download %s Version"
msgstr "%s バージョンをダウンロード"

#: includes/i18n.php:141
msgctxt "as download professional version now"
msgid "Download %s version now"
msgstr "%s バージョンを今すぐダウンロード"

#: includes/i18n.php:145
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest"
msgstr "最新版をダウンロード"

#: includes/i18n.php:147
msgctxt "E.g. you have a professional license."
msgid "You have a %s license."
msgstr "%s ライセンスを持っています。"

#: includes/i18n.php:151
msgid "New"
msgstr "新規"

#: includes/i18n.php:153
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: includes/i18n.php:155
msgctxt "as trial plan"
msgid "Trial"
msgstr "トライアル"

#: includes/i18n.php:157
msgctxt "as starting a trial plan"
msgid "Start Trial"
msgstr "トライアルを開始"

#: includes/i18n.php:159
msgctxt "verb"
msgid "Purchase"
msgstr "購入"

#: includes/i18n.php:161
msgid "Purchase License"
msgstr "ライセンスを購入"

#: includes/i18n.php:163
msgctxt "verb"
msgid "Buy"
msgstr "買う"

#: includes/i18n.php:165
msgid "Buy License"
msgstr "ライセンスを買う"

#: includes/i18n.php:167
msgid "Single Site License"
msgstr "シングルサイトライセンス"

#: includes/i18n.php:169
msgid "Unlimited Licenses"
msgstr "無制限ライセンス"

#: includes/i18n.php:171
msgid "Up to %s Sites"
msgstr "%sサイトまで"

#: includes/i18n.php:173
msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support."
msgstr "%sいますぐライセンスを更新して%s バージョン %s の機能とサポートにアクセスする"

#: includes/i18n.php:177
msgid ""
"Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend"
" you the license key."
msgstr "アップグレードに使用したメールアドレスを下に入力してください。そうすれば、ライセンスキーをお送りします。"

#: includes/i18n.php:181
msgctxt "e.g. Professional Plan"
msgid "%s Plan"
msgstr "%s プラン"

#: includes/i18n.php:183
msgid "You are just one step away - %s"
msgstr "もうあとわずかです - %s"

#: includes/i18n.php:185
msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now"
msgid "Complete \"%s\" Activation Now"
msgstr "すぐに \"%s\" 有効化を完了してください"

#: includes/i18n.php:189
msgid "We made a few tweaks to the plugin, %s"
msgstr "プラグインを微調整します, %s"

#: includes/i18n.php:191
msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!"
msgstr "\"%s\" をより良くするためにオプトインしてください!"

#: includes/i18n.php:193
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: includes/i18n.php:195
msgid ""
"Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact "
"sdk@freemius.com with the current error."
msgstr "Freemius SDK がプラグインのメインファイルを見つけることができませんでした。現在のエラーを添えて  sdk@freemius.com に連絡してください。"

#: includes/i18n.php:203
msgctxt "as expiration date"
msgid "Expiration"
msgstr "期限切れ"

#: includes/i18n.php:205
msgctxt "as software license"
msgid "License"
msgstr "ライセンス"

#: includes/i18n.php:207
msgid "not verified"
msgstr "未認証"

#: includes/i18n.php:209
msgid "Verify Email"
msgstr "認証メール"

#: includes/i18n.php:211
msgctxt "e.g. expires in 2 months"
msgid "Expires in %s"
msgstr "%s で期間終了"

#: includes/i18n.php:213
msgctxt "e.g. auto renews in 2 months"
msgid "Auto renews in %s"
msgstr "%s に自動更新"

#: includes/i18n.php:215
msgid "No expiration"
msgstr "有効期限なし"

#: includes/i18n.php:217
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"

#: includes/i18n.php:219
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"

#: includes/i18n.php:221
msgctxt "e.g. In 2 hours"
msgid "In %s"
msgstr "%s 内"

#: includes/i18n.php:223
msgctxt "e.g. 2 min ago"
msgid "%s ago"
msgstr "%s 前"

#: includes/i18n.php:225
msgctxt "as plugin version"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: includes/i18n.php:227
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: includes/i18n.php:229
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/i18n.php:231
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"

#: includes/i18n.php:233
msgid "Verified"
msgstr "認証済み"

#: includes/i18n.php:235
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"

#: includes/i18n.php:237
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: includes/i18n.php:239
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"

#: includes/i18n.php:241
msgctxt "as file/folder path"
msgid "Path"
msgstr "パス"

#: includes/i18n.php:243
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: includes/i18n.php:245
msgid "Free version"
msgstr "フリーバージョン"

#: includes/i18n.php:247
msgid "Premium version"
msgstr "プレミアムバージョン"

#: includes/i18n.php:249
msgctxt "as WP plugin slug"
msgid "Slug"
msgstr "スラッグ"

#: includes/i18n.php:251
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/i18n.php:253
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"

#: includes/i18n.php:255
msgid "Plugin Installs"
msgstr "プラグインインストール数"

#: includes/i18n.php:257
msgctxt "like websites"
msgid "Sites"
msgstr "サイト数"

#: includes/i18n.php:259
msgid "User ID"
msgstr "ユーザー ID"

#: includes/i18n.php:261
msgid "Site ID"
msgstr "サイト ID"

#: includes/i18n.php:263
msgid "Public Key"
msgstr "公開鍵"

#: includes/i18n.php:265
msgid "Secret Key"
msgstr "秘密鍵"

#: includes/i18n.php:267
msgctxt "as secret encryption key missing"
msgid "No Secret"
msgstr "秘密鍵がありません"

#: includes/i18n.php:269
msgid "No ID"
msgstr "ID がありません"

#: includes/i18n.php:271
msgctxt "as synchronize license"
msgid "Sync License"
msgstr "ライセンスを同期"

#: includes/i18n.php:273
msgctxt "as synchronize"
msgid "Sync"
msgstr "同期"

#: includes/i18n.php:275
msgid "Activate License"
msgstr "ライセンスを有効化"

#: includes/i18n.php:277
msgid "Activate Free Version"
msgstr "フリーバージョンを有効化"

#: includes/i18n.php:279
msgid ""
"Please enter the license key that you received in the email right after the "
"purchase:"
msgstr "購入後すぐにメールで受け取ったライセンスキーを入力してください:"

#: includes/i18n.php:283
msgid "Activating license..."
msgstr "ライセンスを有効化中…"

#: includes/i18n.php:285
msgid "Change License"
msgstr "ライセンスを変更"

#: includes/i18n.php:287
msgid "Update License"
msgstr "ライセンスを更新"

#: includes/i18n.php:289
msgid "Deactivate License"
msgstr "ライセンスを無効化"

#: includes/i18n.php:291
msgid "Activate"
msgstr "有効化"

#: includes/i18n.php:293
msgid "Deactivate"
msgstr "無効化"

#: includes/i18n.php:295
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "スキップし、無効化"

#: includes/i18n.php:297
msgid "No - just deactivate"
msgstr "いいえ - すぐに無効化"

#: includes/i18n.php:299
msgid "Yes - do your thing"
msgstr "はい - お構いなく"

#: includes/i18n.php:301
msgctxt "active mode"
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: includes/i18n.php:303
msgctxt "is active mode?"
msgid "Is Active"
msgstr "有効"

#: includes/i18n.php:305
msgid "Install Now"
msgstr "今すぐインストール"

#: includes/i18n.php:307
msgid "Install Update Now"
msgstr "今すぐ更新をインストール"

#: includes/i18n.php:309
msgid "More information about %s"
msgstr "%s に関する詳細情報"

#: includes/i18n.php:311
msgid "Localhost"
msgstr "localhost"

#: includes/i18n.php:313
msgctxt "as activate Professional plan"
msgid "Activate %s Plan"
msgstr "%s プランを有効化"

#: includes/i18n.php:315
msgctxt "as 5 licenses left"
msgid "%s left"
msgstr "あと %s"

#: includes/i18n.php:317
msgid "Last license"
msgstr "最新のライセンス"

#: includes/i18n.php:319
msgid "What is your %s?"
msgstr "自分の %s はなんですか?"

#: includes/i18n.php:321
msgid "Activate this add-on"
msgstr "このアドオンを有効化"

#: includes/i18n.php:323
msgid ""
"Deactivating your license will block all premium features, but will enable "
"you to activate the license on another site. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr "ライセンスを無効化するとすべてのプレミアム機能が使えなくなりますが、他のサイトでライセンスを有効にすることができるようになります。本当に実行しますか?"

#: includes/i18n.php:327
msgid ""
"Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so "
"you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring "
"payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your "
"account. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "アカウントを削除すると自動的に %s プランライセンスが無効になり、他のサイトで使うことができます。定期の支払いも終了したい場合は、\"キャンセル\"ボタンをクリックし、まずアカウントを\"ダウングレード\"してください。本当に削除を続行してもいいですか?"

#: includes/i18n.php:331
msgid ""
"Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this "
"plugin anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "削除は一時的なものではありません。このプラグインを今後使いたくない場合にだけ削除してください。本当に削除を続行してもいいですか?"

#: includes/i18n.php:335
msgid ""
"Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments "
"and your %s plan license will expire in %s."
msgstr "プランをダウングレードするとすぐに将来の定期の支払いはすべて停止し、%s プランライセンスは %s で期限切れとなります。"

#: includes/i18n.php:339
msgid ""
"Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. "
"Are you sure?"
msgstr "トライアルをキャンセルするとすぐにすべてのプレミアム機能へのアクセスができなくなります。本当に実行しますか?"

#: includes/i18n.php:343
msgid ""
"You can still enjoy all %s features but you will not have access to plugin "
"updates and support."
msgstr "すべての %s 機能をまだ楽しむことができますが、プラグインの更新とサポートにアクセスすることはできなくなります。"

#: includes/i18n.php:347
msgid ""
"Once your license expire you can still use the Free version but you will NOT"
" have access to the %s features."
msgstr "ライセンスが期限切れになるとフリーバージョンを使うことはできますが、%s 機能にアクセスすることはできなくなります。"

#: includes/i18n.php:351
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "本当に続行していいですか?"

#: includes/i18n.php:357
msgid "Add Ons for %s"
msgstr "%s のアドオン"

#: includes/i18n.php:359
msgid ""
"We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, "
"please try to come back in few minutes."
msgstr "アドオンリストを読み込むことができませんでした。おそらく運営側の問題になりますので、しばらくしてからお試しください。"

#: includes/i18n.php:365
msgid "Anonymous feedback"
msgstr "匿名のフィードバック"

#: includes/i18n.php:367
msgid "Quick feedback"
msgstr "クイックフィードバック"

#: includes/i18n.php:369
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating"
msgstr "お時間があれば、なぜ無効化するのか理由を教えてください。"

#: includes/i18n.php:373
msgid "Yes - Deactivate"
msgstr "はい - 無効化します"

#: includes/i18n.php:375
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "送信し無効化"

#: includes/i18n.php:377
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: includes/i18n.php:379
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "もうプラグインを必要としていません"

#: includes/i18n.php:381
msgid "I found a better plugin"
msgstr "もっと良いプラグインを見つけました"

#: includes/i18n.php:383
msgid "I only needed the plugin for a short period"
msgstr "短期間プラグインを必要としていただけです"

#: includes/i18n.php:385
msgid "The plugin broke my site"
msgstr "プラグインのせいでサイトが壊れました"

#: includes/i18n.php:387
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr "プラグインはすぐに動かなくなりました"

#: includes/i18n.php:389
msgid "I can't pay for it anymore"
msgstr "もう払うことができません"

#: includes/i18n.php:391
msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue."
msgstr "一時的な無効化です。問題をデバッグしているだけです。"

#: includes/i18n.php:395
msgctxt ""
"the text of the \"other\" reason for deactivating the plugin that is shown "
"in the modal box."
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: includes/i18n.php:399
msgid "Kindly tell us the reason so we can improve."
msgstr "改善できるよう、どうか理由を教えてください。"

#: includes/i18n.php:401
msgid "What's the plugin's name?"
msgstr "プラグイン名は何ですか?"

#: includes/i18n.php:403
msgid "What price would you feel comfortable paying?"
msgstr " 支払ってもよいと思う価格はいくらですか?"

#: includes/i18n.php:405
msgid "I couldn't understand how to make it work"
msgstr "どうしたら動作するか分かりませんでした。"

#: includes/i18n.php:407
msgid ""
"The plugin is great, but I need specific feature that you don't support"
msgstr "プラグインは素晴らしいけれど、サポートしていないある機能を必要としています"

#: includes/i18n.php:411
msgid "The plugin is not working"
msgstr "プラグインが動いていません"

#: includes/i18n.php:413
msgid "It's not what I was looking for"
msgstr "探していたものではありません"

#: includes/i18n.php:415
msgid "The plugin didn't work as expected"
msgstr "プラグインは期待通りには動きませんでした"

#: includes/i18n.php:417
msgid "What feature?"
msgstr "何の機能ですか?"

#: includes/i18n.php:419
msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..."
msgstr "将来のユーザーのために修正できるよう、何が動作しなかったのかどうか共有してください…"

#: includes/i18n.php:423
msgid "What you've been looking for?"
msgstr "探していたのは何ですか?"

#: includes/i18n.php:425
msgid "What did you expect?"
msgstr "何を期待していましたか?"

#: includes/i18n.php:427
msgid "The plugin didn't work"
msgstr "プラグインが動作しませんでした"

#: includes/i18n.php:429
msgid "I don't like to share my information with you"
msgstr "自分の情報を共有したくありません"

#: includes/i18n.php:431
msgid ""
"You might have missed it, but you don't have to share any data and can just "
"%s the opt-in."
msgstr "見逃していたかもしれませんが、どんな情報も共有する必要はなく、オプトインを $s することができます。 "

#: includes/i18n.php:441
msgctxt "greeting"
msgid "Hey %s,"
msgstr "おおい %s さん、"

#: includes/i18n.php:443
msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!"
msgid "Thanks %s!"
msgstr "ありがとう $s さん!"

#: includes/i18n.php:445
msgid ""
"Never miss an important update - opt-in to our security and feature updates "
"notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "重要な更新を逃さないように - セキュリティとおすすめの更新通知、%4$s とセンシティブではない診断トラッキングをオプトイン"

#: includes/i18n.php:449
msgid ""
"Please help us improve %1$s! If you opt-in, some data about your usage of "
"%1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still "
"work just fine."
msgstr "%1$s を改善するのを手伝ってください。オプトインすれば、あなたの %1$s の使用に関するデータが %4$s へと送られます。これをスキップしても大丈夫です! %1$s は今でも素晴らしいでしょう。"

#: includes/i18n.php:453
msgid ""
"You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please "
"make sure you click the activation button in that email to %s."
msgstr "%s のメールボックスに %s の有効化のメールを受け取っているはずです。%s のメールに記載された有効化ボタンをクリックしてください。"

#: includes/i18n.php:455
msgid "complete the install"
msgstr "インストールを完了"

#: includes/i18n.php:457
msgid "start the trial"
msgstr "トライアルを開始"

#: includes/i18n.php:459
msgid ""
"Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:"
msgstr "%s を購入いただきありがとうございます。はじめにライセンスキーを入力してください:"

#: includes/i18n.php:463
msgid ""
"The plugin will be periodically sending data to %s to check for plugin "
"updates and verify the validity of your license."
msgstr "プラグインはプラグインの更新をチェックし、ライセンスが有効か確認するために、%s に周期的にデータを送信します。"

#: includes/i18n.php:467
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "付与されているパーミッションは何ですか?"

#: includes/i18n.php:469
msgid "Your Profile Overview"
msgstr "プロフィール概要"

#: includes/i18n.php:471
msgid "Name and email address"
msgstr "名前とメールアドレス"

#: includes/i18n.php:473
msgid "Your Site Overview"
msgstr "サイト概要"

#: includes/i18n.php:475
msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes"
msgstr "サイト URL、WP バージョン、PHP info、プラグインとテーマ"

#: includes/i18n.php:479
msgid "Current Plugin Events"
msgstr "現在のプラグインイベント"

#: includes/i18n.php:481
msgid "Activation, deactivation and uninstall"
msgstr "有効化、無効化、アンインストール"

#: includes/i18n.php:483
msgid "Plugins & Themes"
msgstr "プラグインとテーマ"

#: includes/i18n.php:485
msgid "Titles, versions and state."
msgstr "タイトル、バージョン、状態"

#: includes/i18n.php:487
msgid "Admin Notices"
msgstr "管理者通知"

#: includes/i18n.php:489
msgid "Newsletter"
msgstr "ニュースレター"

#: includes/i18n.php:491
msgid "Updates, announcements, marketing, no spam"
msgstr "更新、発表、マーケティング、スパムなし"

#: includes/i18n.php:493
msgid "Privacy Policy"
msgstr "プライバシーポリシー"

#: includes/i18n.php:495
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"

#: includes/i18n.php:497
msgctxt "as activating plugin"
msgid "Activating"
msgstr "有効化中"

#: includes/i18n.php:499
msgctxt "as in the process of sending an email"
msgid "Sending email"
msgstr "メール送信中"

#: includes/i18n.php:503
msgctxt "button label"
msgid "Allow & Continue"
msgstr "許可して続ける"

#: includes/i18n.php:505
msgctxt "button label"
msgid "Agree & Activate License"
msgstr "同意してライセンスを有効化"

#: includes/i18n.php:507
msgctxt "verb"
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"

#: includes/i18n.php:509
msgid "Click here to use the plugin anonymously"
msgstr "匿名でプラグインを使用するにはこちらをクリック"

#: includes/i18n.php:511
msgid "Re-send activation email"
msgstr "有効化メールを再送信"

#: includes/i18n.php:513
msgid "License key"
msgstr "ライセンスキー"

#: includes/i18n.php:515
msgid "Send License Key"
msgstr "ライセンスキーを送信"

#: includes/i18n.php:517
msgid "Sending license key"
msgstr "ライセンスキーを送信中"

#: includes/i18n.php:519
msgid "Have a license key?"
msgstr "ライセンスキーはお持ちですか?"

#: includes/i18n.php:521
msgid "Don't have a license key?"
msgstr "ライセンスキーをお持ちではありませんか?"

#: includes/i18n.php:523
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "ライセンスキーは見つかりませんか?"

#: includes/i18n.php:525
msgid ""
"We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the "
"right address?"
msgstr "システムではメールアドレスを見つけることができませんでした。メールアドレスが正しいか確認してください。"

#: includes/i18n.php:529
msgid ""
"We can't see any active licenses associated with that email address, are you"
" sure it's the right address?"
msgstr "メールアドレスに関連付けられた有効なライセンスが見つかりません。メールアドレスが正しいか確認してください。"

#: includes/i18n.php:533
msgid "Opt In"
msgstr "オプトイン"

#: includes/i18n.php:535
msgid "Opt Out"
msgstr "オプトアウト"

#: includes/i18n.php:537
msgid "On second thought - I want to continue helping"
msgstr "第二の考えで - 手伝い続けたいです"

#: includes/i18n.php:541
msgid "Opting out..."
msgstr "オプトアウト中…"

#: includes/i18n.php:543
msgid "Opting in..."
msgstr "オプトイン中…"

#: includes/i18n.php:545
msgid ""
"We appreciate your help in making the %s better by letting us track some "
"usage data."
msgstr "使用データを追跡できるよう許可してくれたことで、%s をより良くするための手助けに感謝致します。"

#: includes/i18n.php:549
msgid ""
"Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user"
" experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really "
"appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking."
msgstr "使用の追跡は %s をより良くする名目の下に行われています。ユーザー体験をより良くし、新機能に優先順位をつけるためなどに使います。追跡を続けてもよいと再考してくれるなら本当に感謝致します。"

#: includes/i18n.php:553
msgid ""
"By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to "
"%s."
msgstr "\"オプトアウト\"をクリックすることで、もう %s から %s へのデータの送信は行いません。"

#: includes/i18n.php:563
msgid "Screenshots"
msgstr "スクリーンショット"

#: includes/i18n.php:565
msgid "Click to view full-size screenshot %d"
msgstr "クリックしてフルサイズのスクリーンショットを見る %d"

#: includes/i18n.php:573
msgid "Freemius Debug"
msgstr "Freemius デバッグ"

#: includes/i18n.php:575
msgctxt "as turned on"
msgid "On"
msgstr "オン"

#: includes/i18n.php:577
msgctxt "as turned off"
msgid "Off"
msgstr "オフ"

#: includes/i18n.php:579
msgctxt "as code debugging"
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"

#: includes/i18n.php:581
msgid "Freemius State"
msgstr "Freemius ステータス"

#: includes/i18n.php:583
msgctxt "as connection was successful"
msgid "Connected"
msgstr "接続"

#: includes/i18n.php:585
msgctxt "as connection blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "ブロック"

#: includes/i18n.php:587
msgctxt "as application program interface"
msgid "API"
msgstr "API"

#: includes/i18n.php:589
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: includes/i18n.php:591
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK Versions"
msgstr "SDK バージョン"

#: includes/i18n.php:595
msgctxt "as plugin folder path"
msgid "Plugin Path"
msgstr "プラグインのパス"

#: includes/i18n.php:597
msgctxt "as sdk path"
msgid "SDK Path"
msgstr "SDK のパス"

#: includes/i18n.php:599
msgid "Add Ons of Plugin %s"
msgstr "プラグインのアドオン %s"

#: includes/i18n.php:601
msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?"
msgstr "ほんとうに全ての Freemius データを削除しますか?"

#: includes/i18n.php:605
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#: includes/i18n.php:607
msgid "Delete All Accounts"
msgstr "全てのアカウントを削除"

#: includes/i18n.php:609
msgid "Start Fresh"
msgstr "初期化を開始"

#: includes/i18n.php:611
msgid "Clear API Cache"
msgstr "API キャッシュをクリア"

#: includes/i18n.php:613
msgid "Sync Data From Server"
msgstr "サーバーからのデータを同期"

#: includes/i18n.php:615
msgid "Scheduled Crons"
msgstr "スケジュール Cron"

#: includes/i18n.php:617
msgid "Plugins & Themes Sync"
msgstr "プラグインとテーマを同期"

#: includes/i18n.php:625
msgctxt "as congratulations"
msgid "Congrats"
msgstr "おめでとう"

#: includes/i18n.php:627
msgctxt "exclamation"
msgid "Oops"
msgstr "おっと"

#: includes/i18n.php:629
msgctxt "interjection expressing joy or exuberance"
msgid "Yee-haw"
msgstr "ヤッホー"

#: includes/i18n.php:633
msgctxt ""
"(especially in electronic communication) used to express elation, "
"enthusiasm, or triumph."
msgid "W00t"
msgstr "やったー"

#: includes/i18n.php:637
msgctxt "a positive response"
msgid "Right on"
msgstr "そうだ"

#: includes/i18n.php:639
msgctxt ""
"something somebody says when they are thinking about what you have just "
"said. "
msgid "Hmm"
msgstr "ふむ"

#: includes/i18n.php:643
msgid "O.K"
msgstr "O.K"

#: includes/i18n.php:645
msgctxt "exclamation"
msgid "Hey"
msgstr "ヘイ"

#: includes/i18n.php:647
msgctxt "advance notice of something that will need attention."
msgid "Heads up"
msgstr "警告"

#: includes/i18n.php:657
msgid "Seems like you got the latest release."
msgstr "最新版を取得できました。"

#: includes/i18n.php:659
msgid "You are all good!"
msgstr "すべて完璧です!"

#: includes/i18n.php:661
msgid ""
"Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same "
"email is already registered."
msgstr "メールアドレスのアップデートを完了できませんでした。他のユーザーがすでに同じメールアドレスで登録しているようです。"

#: includes/i18n.php:665
msgid ""
"If you would like to give up the ownership of the plugin's account to %s "
"click the Change Ownership button."
msgstr "もし%s にプラグインの所有権を譲りたいなら、所有権を変更ボタンをクリックしてください。"

#: includes/i18n.php:669
msgid ""
"Your email was successfully updated. You should receive an email with "
"confirmation instructions in few moments."
msgstr "メールアドレスのアップデートが完了しました。まもなく確認メールが届きます。"

#: includes/i18n.php:673
msgid "Your name was successfully updated."
msgstr "名前のアップデートが成功しました。"

#: includes/i18n.php:675
msgid "You have successfully updated your %s."
msgstr "%s のアップデートが成功しました。"

#: includes/i18n.php:677
msgid "Please provide your full name."
msgstr "フルネームを入力してください。"

#: includes/i18n.php:679
msgid ""
"Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, "
"please check your spam box."
msgstr "%s に確認メールを送信しました。もし5分以内にそれが届かない場合、迷惑メールボックスを確認してください。"

#: includes/i18n.php:683
msgid ""
"Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled "
"from an external server."
msgstr "%s のアドオンに関する情報は、外部サーバーから取得されます。"

#: includes/i18n.php:687
msgid "No credit card required"
msgstr "クレジットカードは必要ありません。"

#: includes/i18n.php:689
msgid "Premium plugin version was successfully activated."
msgstr "プレミアムプラグインのバージョンの有効化に成功しました。"

#: includes/i18n.php:693
msgid "The upgrade of %s was successfully completed."
msgstr "%s のアップグレードが完了しました。"

#: includes/i18n.php:695
msgid "Your account was successfully activated with the %s plan."
msgstr "アカウントが %s プランで有効化できました。"

#: includes/i18n.php:699
msgid "Download the latest %s version now"
msgstr "%s の最新版をダウンロードする"

#: includes/i18n.php:701
msgid "Please follow these steps to complete the upgrade"
msgstr "アップグレードを完了するには以下の手順を完了させてください。"

#: includes/i18n.php:705
msgid "Download the latest %s version"
msgstr "最新の %s をダウンロード"

#: includes/i18n.php:707
msgid "Download the latest version"
msgstr "最新版をダウンロード"

#: includes/i18n.php:709
msgid "Deactivate the free version"
msgstr "無料バージョンを無効化"

#: includes/i18n.php:711
msgid "Upload and activate the downloaded version"
msgstr "ダウンロードしたバージョンをアップロードして有効化"

#: includes/i18n.php:713
msgid "How to upload and activate?"
msgstr "アップロードと有効化の方法"

#: includes/i18n.php:715
msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..."
msgid "%s Add-on was successfully purchased."
msgstr "%s のアドオンの支払いが完了しました。"

#: includes/i18n.php:719
msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded."
msgstr "%s のアドオンのプランのアップグレードが完了しました。"

#: includes/i18n.php:723
msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!"
msgstr "あなたのメールアドレスの承認が完了しました。すごい！"

#: includes/i18n.php:727
msgid "Your plan was successfully upgraded."
msgstr "プランのアップグレードが成功しました。"

#: includes/i18n.php:729
msgid "Your plan was successfully changed to %s."
msgstr "プランの %s への変更が成功しました。"

#: includes/i18n.php:731
msgid ""
"Your license has expired. You can still continue using the free plugin "
"forever."
msgstr "ライセンスの有効期限が切れました。無料バージョンの利用を継続することができます。"

#: includes/i18n.php:735
msgid ""
"Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact"
" support."
msgstr "ライセンスはキャンセルされました。もしそれが間違いだと思うならサポートに連絡してください。"

#: includes/i18n.php:739
msgid "Your trial has been successfully started."
msgstr "トライアル版の利用を開始しました。"

#: includes/i18n.php:741
msgid "Your license was successfully activated."
msgstr "ライセンスの有効化が成功しました。"

#: includes/i18n.php:743
msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license."
msgstr "サイトは有効なライセンスを持っていないようです。"

#: includes/i18n.php:747
msgid ""
"Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan."
msgstr "ライセンスの無効化が完了しました。%s プランに戻りました。"

#: includes/i18n.php:751
msgid "It looks like the license deactivation failed."
msgstr "ライセンスの無効化ができませんでした。"

#: includes/i18n.php:755
msgid "It looks like the license could not be activated."
msgstr "ライセンスの有効化ができませんでした。"

#: includes/i18n.php:759
msgid "Error received from the server:"
msgstr "サーバーからエラーを受信しました。"

#: includes/i18n.php:761
msgid ""
"Your trial has expired. You can still continue using all our free features."
msgstr "トライアルの有効期限が切れました。引き続き無料の機能の利用を続けることができます。"

#: includes/i18n.php:765
msgid ""
"Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in "
"%s."
msgstr "プランのダウングレードが完了しました。%s プランは %s に有効期限が切れます。"

#: includes/i18n.php:769
msgid ""
"Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. "
"Please try again in few minutes."
msgstr "プランのダウングレードの際に一時的な問題が発生したようです。数分後に再度操作してください。"

#: includes/i18n.php:773
msgid ""
"It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel"
" :)"
msgstr "すでにトライアルモードではないようなので、キャンセルする必要はありません :)"

#: includes/i18n.php:777
msgid "Your %s free trial was successfully cancelled."
msgstr "%s のフリートライアルはキャンセルされました。"

#: includes/i18n.php:781
msgctxt "%s - numeric version number"
msgid "Version %s was released."
msgstr "バージョン %s をリリースしました。"

#: includes/i18n.php:785
msgid "Please download %s."
msgstr "%s をダウンロードしてください。"

#: includes/i18n.php:787
msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here"
msgid "the latest %s version here"
msgstr "最新の %s バージョンはこちらです。"

#: includes/i18n.php:791
msgid ""
"How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day "
"free trial."
msgstr "%s はどうですか? 私たちの全ての %s のプレミアム機能をお試しください。"

#: includes/i18n.php:795
msgctxt "call to action"
msgid "Start free trial"
msgstr "フリートライアルを開始"

#: includes/i18n.php:797
msgid "Starting trial"
msgstr "トライアルを開始"

#: includes/i18n.php:799
msgid "Please wait"
msgstr "お待ちください"

#: includes/i18n.php:801
msgid ""
"Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. "
"Please try again in few minutes."
msgstr "トライアルのキャンセルに一時的な問題がありました。数分後に再度お試しください。"

#: includes/i18n.php:805
msgid "You already utilized a trial before."
msgstr "以前すでに試用版を利用しました。"

#: includes/i18n.php:807
msgid "You are already running the plugin in a trial mode."
msgstr "すでにトライアル版のプラグインを利用しています。"

#: includes/i18n.php:811
msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial."
msgstr "%s プランは存在しないため、試用を開始できません。"

#: includes/i18n.php:815
msgid "Plan %s does not support a trial period."
msgstr "%s プランにはトライアル期間はありません。"

#: includes/i18n.php:817
msgid "None of the plugin's plans supports a trial period."
msgstr "トライアル期間をサポートしているプランのプラグインはありません。"

#: includes/i18n.php:821
msgid ""
"Unexpected API error. Please contact the plugin's author with the following "
"error."
msgstr "予期しない API のエラー。プラグイン開発者に連絡をとってください。"

#: includes/i18n.php:825
msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!"
msgstr "%s 日以内であればいつでもキャンセルできます。"

#: includes/i18n.php:827
msgid ""
"Your license has expired. You can still continue using all the %s features, "
"but you'll need to renew your license to continue getting updates and "
"support."
msgstr "ライセンスは有効期限がきれました。%s の機能を引き続き利用することができます。ただし、アップデートやサポートをうけるにはライセンスをアップデートする必要があります。"

#: includes/i18n.php:831
msgid "Couldn't activate %s."
msgstr "%s を有効化できません。"

#: includes/i18n.php:833
msgid "Please contact us with the following message:"
msgstr "以下のメッセージとともに私たちに連絡をください。"

#: includes/i18n.php:835
msgid ""
"It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change "
"your plan, it's probably an issue on our side - sorry."
msgstr "まだ %s プランのようです。もしアップグレードやプランの変更をしたのなら、こちらで何らかの問題が発生しているようです。申し訳ありません。"

#: includes/i18n.php:839
msgid "Please contact us here"
msgstr "こちらで私たちに連絡をとってください。"

#: includes/i18n.php:841
msgid ""
"I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan "
"remains %s."
msgstr "アカウントをアップグレードしましたが、ライセンスを同期しようとするとプランが %s のままです。"

#: includes/i18n.php:849
msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed."
msgstr "不明のエラーにより、API 接続ができませんでした。"

#: includes/i18n.php:853
msgid ""
"It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your "
"permission, would it be o.k to run another connectivity test?"
msgstr "それは私たちの一時的な問題のようです。もし許可していただけるなら他の接続テストをしてもよいですか?"

#: includes/i18n.php:857
msgid ""
"We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library "
"and usually installed out of the box. Unfortunately, cURL is not installed "
"on your server."
msgstr "私たちは、API コールに PHP の cURL ライブラリを使用しています。これは一般的なライブラリで多くの場合インストールされていますが、あなたのサーバーにはインストールされていないようです。"

#: includes/i18n.php:861
msgid ""
"From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection."
msgstr "不明のエラーにより私たちが使用している CloudFlare のファイヤーウォールが接続を拒否したようです。"

#: includes/i18n.php:865
msgctxt "as pluginX requires an access to our API"
msgid "%s requires an access to our API."
msgstr "%s は、私たちの API への接続が必要です。"

#: includes/i18n.php:869
msgid ""
"It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which "
"blocks the connection."
msgstr "サーバーは Squid ACL(Access control lists) を使用しているらしく、それが接続をブロックしています。"

#: includes/i18n.php:873
msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!"
msgstr "Squid ACL について知りません。助けてください!"

#: includes/i18n.php875, includes/i18n.php:889
msgid ""
"We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You "
"will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "ホスティング会社に連絡して問題を解決してください。 更新が完了したら、 ％s へのフォローアップメールが届きます。"

#: includes/i18n.php:879
msgid "I'm a system administrator"
msgstr "私はシステム管理者です"

#: includes/i18n.php:881
msgid ""
"Great, please whitelist the following domains: %s. Once you done, deactivate"
" the plugin and activate it again."
msgstr "以下のドメインを許可してください: %s 。それが完了したらそのプラグインを無効化して有効化してください。"

#: includes/i18n.php:885
msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!"
msgstr "cURL がなにか、そのインストール方法を知りません。助けてください。"

#: includes/i18n.php:893
msgid ""
"Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. To make sure "
"it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate "
"the plugin and reactivate it back again."
msgstr "cURLをインストールし、php.iniファイルで有効にしてください。 正常に起動されたことを確認するには、 'phpinfo()' を使用してください。 プラグインを有効化したら、プラグインを無効化して再度有効化し直してください。"

#: includes/i18n.php:897
msgid ""
"We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for "
"you ASAP if you give us a chance."
msgstr "それは私たちの側の問題だと確信しています。もし機会をくれるなら私たちはそれを一刻でも早く修正します。"

#: includes/i18n.php:901
msgid ""
"Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance."
msgstr "ご迷惑をおかけしてすいません。もし機会をいただけたらお手伝いをします。"

#: includes/i18n.php:905
msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it"
msgstr "はい、修正をお願いします。"

#: includes/i18n.php:907
msgid ""
"We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. "
"You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "私たちは、少しでも早くサーバーをホワイトリストに登録して問題を修正します。アップデートを行ったら、%s あてに報告を送信します。"

#: includes/i18n.php:911
msgid "Let's try your previous version"
msgstr "以前のバージョンでお試しください。"

#: includes/i18n.php:913
msgid "Uninstall this version and install the previous one."
msgstr "このバージョンをアンインストールして、以前のバージョンをインストールする。"

#: includes/i18n.php:917
msgid "That's exhausting, please deactivate"
msgstr "それは、使用できません。無効化してください。"

#: includes/i18n.php:919
msgid ""
"We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope"
" to see you again in the future."
msgstr "ご迷惑をおかけして心からお詫び申し上げます。将来ふたたびお会いできることを楽しみにしています。"

#: includes/i18n.php:923
msgid ""
"Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our "
"technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s."
" Appreciate your patience."
msgstr "修正するチャンスをいただきありがとうございます! テクニカルスタッフにメッセージが送信されました。 ％s への更新が行われるとすぐにあなたに連絡します。 あなたの忍耐に感謝します。"

#: includes/i18n.php:927
msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain"
msgid ""
"Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for "
"%1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s"
msgstr "サーバーは %1s の同期に不可欠な Freemius の API へのアクセスをブロックしています。 ホワイトリストに %2s を追加していただけるようあなたのホスティング会社に連絡してください。"

#: includes/i18n.php:931
msgid ""
"It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your "
"Public Key, Secret Key & User ID, and try again."
msgstr "認証パラメータの1つが間違っているようです。 公開鍵、秘密鍵、ユーザーIDを更新して、もう一度お試しください。"

#: includes/i18n.php:939
msgid ""
"Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the"
" ownership change. From security reasons, you must confirm the change within"
" the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam "
"folder."
msgstr "メールボックスを確認してください。所有権の変更を確認するには、%s でメールを受け取る必要があります。 セキュリティ上の理由から、次の15分以内に変更を確認する必要があります。 電子メールが見つからない場合は、迷惑メールフォルダを確認してください。"

#: includes/i18n.php:943
msgid ""
"Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for"
" final approval."
msgstr "所有権の変更を確認していただきありがとうございます。 %s に承認メールが送信されました。"

#: includes/i18n.php:947
msgid "%s is the new owner of the account."
msgstr "%s は新しいオーナーです。"

#: includes/i18n.php:951
msgctxt "addonX cannot run without pluginY"
msgid "%s cannot run without %s."
msgstr "%s は、%s が無いと実行することができません。"

#: includes/i18n.php:955
msgctxt "addonX cannot run..."
msgid "%s cannot run without the plugin."
msgstr "%s は、プラグインが無いと実行することができません。"

#: includes/i18n.php:959
msgctxt "pluginX activation was successfully..."
msgid "%s activation was successfully completed."
msgstr "%s の有効化が成功しました。"

#: includes/i18n.php:963
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Features & Pricing"
msgstr "機能 & 料金"

#: includes/i18n.php:967
msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius."
msgstr "アドオンが WordPress.org か Freemius にデプロイされている必要があります。"

#: includes/i18n.php:971
msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius."
msgstr "有料アドオンは Freemius にデプロイされている必要があります。"

#: includes/i18n.php:979
msgid ""
"%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before "
"activating the plugin."
msgstr "%s はプレミアムのみのアドオンです。そのプラグインを有効化する前にライセンスを購入する必要があります。"

#: includes/i18n.php:983
msgid ""
"%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only "
"it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, "
"you'll have to purchase a license."
msgstr "%s の無料試用が正常にキャンセルされました。 アドオンはプレミアムなので、自動的に無効化されました。 将来使用したい場合は、ライセンスを購入する必要があります。"

#: includes/i18n.php:995
msgctxt "as every month"
msgid "Monthly"
msgstr "月"

#: includes/i18n.php:997
msgctxt "as monthly period"
msgid "mo"
msgstr "月"

#: includes/i18n.php:999
msgctxt "as once a year"
msgid "Annual"
msgstr "年次"

#: includes/i18n.php:1001
msgctxt "as once a year"
msgid "Annually"
msgstr "毎年"

#: includes/i18n.php:1003
msgctxt "as once a year"
msgid "Once"
msgstr "一度"

#: includes/i18n.php:1005
msgctxt "as annual period"
msgid "year"
msgstr "年"

#: includes/i18n.php:1007
msgid "Lifetime"
msgstr "ライフタイム"

#: includes/i18n.php:1009
msgctxt "e.g. the best product"
msgid "Best"
msgstr "ベスト"

#: includes/i18n.php:1011
msgctxt "e.g. billed monthly"
msgid "Billed %s"
msgstr "%s への請求"

#: includes/i18n.php:1013
msgctxt "as a discount of $5 or 10%"
msgid "Save %s"
msgstr "%s を保存"

#: includes/i18n.php:1017
msgid "View details"
msgstr "詳細を表示"

#: includes/i18n.php:1025
msgctxt "button label"
msgid "Approve & Start Trial"
msgstr "気に入ったのでトライアルを開始"

#: includes/i18n.php:1029
msgid ""
"You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s "
"plan."
msgstr "%2$s プランの%1$s日間のフリートライアルを開始するまであとワンクリックです。"

#: includes/i18n.php:1033
msgid ""
"For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial "
"we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, "
"allowing the plugin to periodically send data to %s to check for version "
"updates and to validate your trial."
msgstr "WordPress.org ガイドラインの遵守のため、ユーザーとセンシティブでないサイト情報をオプトインすること、バージョンの更新確認のために %s へとプラグインが一時的にデータを送信することの許可、トライアルを有効にすることの3つについて、トライアルの開始前にお尋ねします。"

#: includes/i18n.php:1045
msgid "Business name"
msgstr "商号"

#: includes/i18n.php:1047
msgid "Tax / VAT ID"
msgstr "税金 / VAT ID"

#: includes/i18n.php:1049
msgid "Address Line %d"
msgstr "住所欄 %d"

#: includes/i18n.php:1051
msgid "Country"
msgstr "国"

#: includes/i18n.php:1053
msgid "Select Country"
msgstr "国を選択"

#: includes/i18n.php:1055
msgid "City"
msgstr "市"

#: includes/i18n.php:1057
msgid "Town"
msgstr "町"

#: includes/i18n.php:1059
msgid "State"
msgstr "州"

#: includes/i18n.php:1061
msgid "Province"
msgstr "県・州・省"

#: includes/i18n.php:1063
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "ZIP / 郵便番号"
